chừa bỏ
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe :
- Renoncer à, abandonner : "chừa bỏ" signifie cesser volontairement une habitude, une pratique ou une possession, souvent considérée comme négative ou nuisible. Il implique une décision consciente et un effort pour arrêter.
- S'abstenir de, se priver de : Ce verbe peut aussi exprimer l'action de se retenir de faire ou d'utiliser quelque chose par choix ou par nécessité.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Anh ấy quyết tâm chừa bỏ thuốc lá pour améliorer sa santé. (Il est déterminé à renoncer au tabac pour améliorer sa santé.)
- Cô ấy đã chừa bỏ thói quen thức khuya. (Elle a abandonné l'habitude de veiller tard.)
- Chúng ta nên chừa bỏ những suy nghĩ tiêu cực. (Nous devrions nous défaire des pensées négatives.)
Utilisations avancées
- "chừa bỏ cho" : renoncer à quelque chose pour (quelqu'un ou quelque chose). Cette construction met l'accent sur le bénéfice ou la raison de l'abandon.
- Ông ấy chừa bỏ rượu cho con cháu. (Il a renoncé à l'alcool pour ses enfants et petits-enfants.)
Variantes et mots apparentés
- Chừa (verbe) : laisser, épargner ; cesser (une mauvaise habitude). C'est la racine du mot composé.
- Chừa chỗ cho tôi. (Garde une place pour moi.)
- Bỏ (verbe) : abandonner, jeter, quitter. C'est le second élément qui renforce l'idée d'abandon.
- Bỏ thuốc lá (arrêter de fumer).
Synonymes
- Từ bỏ : abandonner, renoncer à (très proche en sens).
- Đoạn tuyệt : rompre définitivement avec (plus fort et formel).
- Kiêng : s'abstenir de (souvent pour des raisons de santé, de religion).
Verbes à particules (phrasal verbs) liés
- Chừa ra : mettre de côté, réserver (sens littéral d'espace).
- Chừa ra một khoảng trống. (Réserver un espace vide.) Note : "Chừa ra" ne partage pas le sens figuré d'abandon de "chừa bỏ".
Expressions idiomatiques liées
- Chừa cái thói đấy đi : (Expression impérative et familière) Arrête cette habitude ! / Laisse tomber cette manie !
- Mày chừa cái thói nói dối đi! (Arrête ton habitude de mentir !)
- Không chừa một ai : n'épargner personne.
- Cơn bão tàn phá không chừa một ai. (La tempête a dévasté sans épargner personne.) Note : Cette expression utilise "chừa" dans son sens de "épargner", différent de "chừa bỏ".
- renoncer à; s'abstenir de; se défaire de
- Chừa bỏ thuốc lárenoncer au tabac